还肉药不分
欧那君笑到头掉的同时也感慨良多:
同一个国家,
东北话遇上四川话都如此难懂;
如果横跨半个地球,
板鸭西语碰上拉美西语呢?
为了解决大噶的燃眉之急,
今天欧那君带来了
西拉生活词汇之水果特辑!
有了它,
我们就能自力更生独立买果了!
妈妈再也不用担心我吃瓜吃不上冰镇的啦~
(没有单独标出的拉美国家,
就默认和西班牙的叫法一样哦~)
牛油果
aguacate(西班牙)
pagua(古巴)
avocado / cura(委内瑞拉)
palta(阿根廷,智利,秘鲁,乌拉圭)
科普
时间
aguacate这个词源自 纳瓦特语(náhuatl)中的 “ahuácatl”,同时因为外形神似某个蛋,也被称为 “testículos”。 (不认识这个词的自行查字典哈~ 小欧看破不说破!)
palta这个词源自 盖楚阿语(quechua),更确切地说,这个词源于厄瓜多尔的一个 美洲土著民族(los paltas)的名字。
草莓
fresa(西班牙)
frutilla(阿根廷,智利,乌拉圭)
frutilla乍一看很像水果“fruta”的指小词是不是?那么咱们可以联想巧记一下: 在拉美,小水果指的就是草莓~
香蕉
plátano(西班牙)
cambur(委内瑞拉)
plátano / guineo(墨西哥)
banana(阿根廷,智利)
banano(哥伦比亚,危地马拉)
guineo(厄瓜多尔,波多黎各,尼加拉瓜,多米尼加,巴拿马,萨尔瓦多,古巴,秘鲁)
科普
时间
香蕉被称作guineo(几内亚)是有历史渊源的。众所周知,香蕉是东南亚的特产,那为什么会和非洲国家挂钩呢?
因为这些香蕉是从西非(以前称为 几内亚)运往拉美地区的,然而因为殖民的原因,非洲的几内亚这个名字,被殖民者套用在了东南亚的一个岛屿,现在称为 巴布亚新几内亚。这里才是香蕉真正的故乡~
花生
cacahuete(西班牙)
maní(洪都拉斯,墨西哥)
科普
时间
cacahuete这个词在纳瓦特语(náhuatl)中叫做“tlacáhuatl”。它是一个 合成词,由“tlalli”(tierra)和“cacahuatl”(cacao)组成, 寓意为“cacao de la tierra”(地里长的可可豆)。
南瓜
calabaza(西班牙)
zapallo(阿根廷,智利 )
auyama(委内瑞拉)
ayote(危地马拉)
calabaza / ahuyama(哥伦比亚)
西瓜
sandía(西班牙)
patilla(委内瑞拉)
melón de agua(波多黎各,古巴)
科普
时间
sandía在 《堂吉诃德》这一书中,被叫做 “badea”,说的是不太好吃的西瓜。然后badea又演变出了 “badía”,最后在badía的基础上,发展成了 “patilla”。
从sandía到patilla,真的好大一盘棋……现在也算理解为什么吃瓜的时间线如此漫长了!大概就是 “顺藤摸瓜”吧~
melón de agua这个就更好理解啦~放到咱们熟悉的英语里就叫 “watermelon”,瞬间眼熟200%!
橙子
naranja(西班牙)
naranja china(墨西哥,加勒比海)
china(波多黎各,多米尼加)
讲真当时欧那君看到橙子被称为“china”(中国)真的有被惊到!莫非这就是最近大火的那部剧 《橘生淮南》的历史背景?? (没有小欧瞎说的...)
科普
时间
据说原产地在东南亚的橙子,最初被运往波多黎各的时候,是装在一个个大麻袋里面的。然后每个大麻袋上面都 贴着标签“CHINA”,这就是一开始橙子被称为china的原因。 (看来“名字即标签”这句话一点没有错!)
木瓜
papaya(西班牙)
fruta bomba(古巴,尼加拉瓜)
mamón(巴拉圭,阿根廷)
lechosa(多米尼加,委内瑞拉,洪都拉斯,波多黎各,哥伦比亚)
科普
时间
papaya这个词在拉美尽量不要乱说哦~因为这个词在当地代表的女性的 “vagina”这个部位。 (不懂的自行查字典哈~ 小欧依旧看破不说破!)
因此拉美人就用fruta bomba(或者fruta de bomba)来代替,估计觉得 木瓜形似炸弹嘿嘿~
lechosa一眼看上去,和 leche(牛奶)这个词肯定脱不了关系。当时摘采咖啡豆的工人,为了清洗咖啡豆遗留在手上的污渍,他们就拔掉细短的木瓜树枝,然后树皮就会流出 米白色的汁液(形似牛奶),工人们就拿这些“leche”来洗手。 (虽然数百年前还没有舒肤佳洗手液这些,但是不得不说劳动人民的智慧真滴是无穷的!)
菠萝
piña(西班牙)
ananás(多米尼加,波多黎各,秘鲁,玻利维亚,智利,巴拉圭,阿根廷,乌拉圭)
芒果
mango(西班牙)
manga(哥斯达黎加,古巴,哥伦比亚,委内瑞拉)
mango变成manga,是今天所有水果中最简单的变化了!只用 改个阴阳性,so easy~
西番莲(百香果)
maracuyá(西班牙)
parchita (委内瑞拉)
fruta de la pasión(墨西哥)
chinola(多米尼加)
anona(萨尔瓦多,危地马拉,洪都拉斯,尼加拉瓜)
科普
时间
西番莲被称为“fruta de la pasión”热情之果最初源于 西番莲花(pasionaria)这个名字。这朵花可不一般,它像一只长满荆棘的冠冕。
当时西班牙殖民者看到这朵花,联想到了 耶稣被钉在十字架上的画面。因为两者共同元素神似,西班牙人就给西番莲取了“热情之果”这个名字。
看了上面的水果清单,
是不是觉得买个果也是脑力活?
这就对了!
毕竟当初沈腾这种大明星,
也觉得买菜有什么难的呢?
(现在:真香!)
看来只有记牢这些单词,
以后到了拉美才不会闹乌龙。
实现“水果自由”的前提是:
咱们不仅要有买水果的钱,
还要成功地买到水果!
所以走过路过看过,
这些单词也记一记咯~
本文作者:pyy
你还想知道哪些关于西班牙、西语的知识?
西语学习、板鸭留学、商务西语
尽管勾搭偶们小姐姐哟~~~
(点击图片即可阅读全文)返回搜狐,查看更多